"Cyrillica", reklam filmi, dizi ve sinema filmi dublajı ile seslendirme hizmeti sunan ve elektronik ve video oyunlarının 25 dilde yerelleştirilmesini gerçekleştiren bir Rus görsel-işitsel içerik yerelleştirme stüdyosudur. "Cyrillica" sinema ve TV dublajı yapar, işitme engelliler için altyazı hizmeti sunar ve video oyunlarının yerelleştirilmesine yönelik çalışmalar gerçekleştirir. Şirket, ses ve video onarımı, ölçekleme, dönüştürme ve içerik güvenliği hizmeti sağlar. Müşterinin ihtiyaçlarını karşılamak üzere birden fazla yerelleştirme seçeneği bulunur. Profesyonel seslendirme ve anlatıma yönelik çok dilli gerçekçi nöral sesler, yabancı müşterilerin kalite kontrolünden başarıyla geçmiş bir stüdyo ürünüdür. Kayıt ve kalite kontrolü anadili konuşan kişiler tarafından gerçekleştirilir. Stüdyo, malzemelerin depolama ve aktarım güvenliğini garanti altına alır ve Trusted Partner Network tarafından onaylanmıştır. "Cyrillica", medya içerik pazarındaki büyük şirketlerle işbirliği yapar: Disney, Discovery, Netflix, Amediateka, Paramount Comedy, Sony ve diğerleri.

Firmanın web sitesi
  • Esas internet sitesi
Şirket sosyal medya hesapları

Ürün kataloğu

Bu versiyonda katalog bulunmamaktadır. Bu nedenle, bu şirkete ait katalogları aşağıdaki versiyonlarda arayın:

  • Kataloğu görüntüle İNGİLİZCE katalog

İlave bilgiler

Videolar
Önemli rakamlar
  • 51 – 100
    Çalışan sayısına
  • 1 – 10
    Ticari
  • 10%
    % ciro, ihracatta
  • 1.000 K€ - 2.499 K€
    Ciro
Organizasyon
  • Kuruluş yılı 2009
  • Şirket türü Şirket türü Genel merkez, Genel Merkez Binası
  • Ana faaliyet konusu Ana faaliyet konusu Servis Sağlayıcı
Faaliyette bulunduğu pazarlar ve bölgeler
Ticari bölgeler
Bölgesel
Ulusal
Avrupalı
Uluslararası
kapsanan alan
kapsanmayan alan
Ticari bilgiler
Incotermes

Bu firma için bu bilgiler eklenmemiş.

Ödeme şekli
  • Swift Havale
Bankalar
  • Sberbank

Şirketle ilgili son haberler

Faaliyet alanı

Bu firma tarafından eklenen resimler
Bu firmayla ilgili anahtar sözcükler
  • Stüdyolar - sinematografi ve televizyon çalışmaları
  • Film dublaj
  • Elektronik oyunlar
  • Film altyazı işlemleri
  • Tercüme
  • Ses sistemleri
  • İçerik yerelleştirmesi
  • Oyun yerelleştirmesi
  • Seslendirme
  • Ses sentezi, Nöral sesler
  • Çok dilli gerçekçi nöral seslendirme hizmeti
  • Ses onarımı
  • Video onarımı
  • İşitme engelliler için altyazılar
  • Sesli Betimleme
  • İçerik güvenliği
  • film sektörüne yönelik hizmet ve faaliyetler
  • reklamcılık çevirisi
  • teknik yardım paketleri
  • sinematografik ürünlerin üretim ve dağıtım hizmetleri
  • ses efektleri üretimi
  • mültimedya başlıkları üretim hizmetleri
  • görsel işitsel dublaj
  • mültimedya video oyunları
  • odiovizüel filmler
  • ses senkronizasyonu
  • Multimedya işleme (grafik animasyon, görüntü işleme, video, ses)
  • Ses kayıt çözümleri
  • İnternet sitesi çevirileri
  • ses değerlendirme sistemleri
Listeyi genişlet
4051 p v